Po co nam tzw. “tłumaczenie KRS” na angielski? – Ruda Śląska, Mikołów, Zabrze i zdalnie

Krajowy Rejestr Sądowy (KRS) to rodzaj rejestru publicznego, który działa w Polsce od 1 styczna 2001 roku na podstawie ustawy z dnia 20 sierpnia 1997 r. o Krajowym Rejestrze Sądowym. W skład KRS wchodzą trzy rejestry, tj. rejestr przedsiębiorców, rejestr stowarzyszeń, innych organizacji społecznych i zawodowych, fundacji oraz samodzielnych publicznych zakładów opieki zdrowotne, a także rejestr dłużników niewypłacalnych. Po co nam KRS i kiedy przyda się tzw. tłumaczenie KRS na angielski?

Funkcje KRS

KRS pełni dwie główne funkcje, a mianowicie funkcję informacyjną i legalizacyjną. Jeżeli chodzi o tę pierwszą, rejestr stanowi bazę danych o podmiotach, które uczestniczą w obrocie gospodarczym. Funkcja legalizacyjna KRS polega na tym, że wpis do rejestru w wielu sytuacjach ma charakter konstytutywny, np. to na jego podstawie spółka z ograniczoną odpowiedzialnością uzyskuje osobowość prawną. W wielu innych sytuacjach istnieje obowiązek zgłoszenia określonych zdarzeń w rejestrze, a odnośny wpis jest deklaratoryjny, ujawniający – na przykład w przypadku powiększenia grona wspólników spółki jawnej.

Domniemanie prawdziwości wpisów w KRS

Istnieje domniemanie prawdziwości wpisów w rejestrze, a co istotniejsze KRS jest rejestrem jawnym pod względem formalnym. Oznacza to, że każdy może zapoznać się z wpisanymi do niego danymi i otrzymać odpis, wyciąg lub zaświadczenie z KRS. Co ważne, istnieje możliwość pobrania informacji odpowiadającej odpisowi pełnemu przez internet przy pomocy wyszukiwarki na stronie https://ekrs.ms.gov.pl/web/wyszukiwarka-krs/strona-glowna/index.html. Wydruk tak pobranego dokumentu nie wymaga pieczęci i ma taką samą wartość jak dokument wydany przez urząd. Więcej informacji dotyczących możliwości uzyskania informacji z Krajowego Rejestru Sądowego znaleźć można tutaj.

Tłumaczenie odpisu z KRS

Po co nam tłumaczenie odpisu z KRS na angielski lub inne języki? Zagraniczny kontrahent może być zainteresowany ustaleniem statusu prawnego swojego polskiego partnera. Dzięki rejestrowi dowie się, czy ma do czynienia ze spółką osobową czy kapitałową, a także kto jest uprawniony do reprezentacji tego podmiotu przy zawieraniu umowy. Ma to kluczowe znaczenie dla zapewnienia pewności obrotu gospodarczego. Z KRS można także dowiedzieć się nieco o sytuacji finansowej podmiotu, ponieważ rejestr zawiera informacje o zaległościach czy toczącym się postępowaniu upadłościowym. Odpis KRS w języku angielskim może być także potrzebny przy wszelkiego rodzaju procedurach prowadzonych przed zagranicznymi urzędami czy sądami.

“Tłumaczenie KRS” na angielski do rejestracji w Amazon

Przykładem sytuacji, w której polscy przedsiębiorcy korzystają z usług tłumacza przysięgłego języka angielskiego jest zakładanie konta sprzedawcy na Amazon. Sporządzenie przez tłumacza przysięgłego tłumaczenia odpisu z KRS jest gwarancją jego zaakceptowania przez tę platformę. W przypadku rejestracji na Amazon konieczne jest załadowanie tłumaczenia odpisu z KRS do systemu, najlepiej w formacie pdf. Dlatego wystarczy poprosić tłumacza o zeskanowanie sporządzonego tłumaczenia uwierzytelnionego, połączenia skanów w jeden plik pdf i przesłanie. W przypadku tłumaczenia informacji pobranej z KRS przez internet tłumaczowi nie trzeba nawet przesyłać dokumentu – może sam pobrać i wydrukować aktualny dokument posiadający moc oryginału ze strony wyszkuiwarki KRS. Tłumaczenie odpisu z KRS (w skrócie określane niekiedy jako “tłumaczenie KRS”) może być zatem uzyskane bardzo szybko i sprawnie.

Większa część odpisu z KRS nie jest trudna do przetłumaczenia, choć jest tam sporo istotnych pojęć z zakresu prawa spółek, które wymagają oka profesjonalisty. Niektóre z nich są trudne do oddania szczególnie w języku angielskim, co wynika ze sporych rozbieżności terminologicznych i pojęciowych pomiędzy prawem polskim (czy w ogóle kontynentalnym) i  anglosaskim.

W EngLaw oferuję profesjonalną i szybką usługę tłumaczenia odpisu z KRS: zarówno zwykłego, jak i poświadczonego – czyli sporządzonego przez tłumacza przysięgłego. Istnieje możliwość osobistego odbioru tłumaczenia, a także załatwienia sprawy całkowicie zdalnie (zgodnie z potrzebami: wysyłka tłumaczenia pocztą lub w formie elektronicznej – jako skan tłumaczenia w pliku pdf bądź jako plik opatrzony podpisem elektronicznym). W ofercie są również tłumaczenia zaświadczenia o wpisie do CEIDG – więcej szczegółów tutajTłumaczenia oferowane są stacjonarnie dla klientów z Rudy Śląskiej, Zabrza, Mikołowa i terenu aglomeracji śląskiej, a także zdalnie na terytorium całego kraju.

 

Zapraszam do skorzystania z profesjonalnych usług tłumaczeń poświadczonych i zwykłych.

Tłumacz przysięgły języka angielskiego: Ruda Śląska Halemba

Tłumacz przysięgły języka angielskiego: Gliwice, Katowice, Mikołów, Zabrze i okolice

Usługi zdalne i online

Kontakt