https://orcid.org/0000-0001-2345-6789
Education
- Law (Master’s degree) – The University of Silesia
- English studies, business specialisation (Master’s degree) – The University of Silesia
- English studies, teaching specialisation (Bachelor’s degree) – The College of Foreign Languages – The Silesian University of Technology
- Postgraduate translation studies – The University of Wrocław
Certificates
- Test of Legal English Skills (TOLES) Advanced (orange)
- Certificate of Proficiency in English (CPE)
- Certificate in Advanced English (CAE)
Experience
The companies I have cooperated with so far:
- Advantage
- Biuro Tłumaczeń POZENA
- Add Value Language Center
- Szkoła Języków Obcych Archibald
- Lingualine
- Advantis SC
- Maximizing Communication
- Szkoła Języków Obcych Deutsch&English
- Kancelaria Radcy Prawnego Wojciech Przondziono
- Szkoła Języków Obcych LEVEL
- ANGLOMAN Dominik Doliński
Achievements
Academic conferences:
- “The Specialist Languages: Practice and Theory V Conference”, Rzeszów 2023
Paper: Adaptacja metod prawnoporównawczych na potrzeby tłumaczenia prawniczego
- “Language, Culture and Law – Semiotic Perspectives on Forestry & Hunting”, Poznań 2023
Paper: “The Right to the Environment? Article 4(1) of the Polish Environmental Protection Act from a Combined Comparative Law and Polish-English Legal Translation Perspective”
- “Language and Law – Traditions, Trends and Perspectives”, Białystok 2023
Paper: Comparative Law in the Eyes of Translation Scholars. Is Legal Translation Really an Exercise of Comparative Law?
- “Specialized Languages in Teaching and Translation: Theory and Practice”, Poznań 2017
Paper: The Goal of a Legal Translator – Between Law and a Client’s Requirements
- “Language and Law – Traditions, Trends, Perspectives”, Białystok 2017
Paper: Louisiana and Quebec Terminology in Polish English Legal Translation Opportunities and Threats
Academic publishing:
- Comparative Law in the Eyes of Translation Scholars. Is Legal Translation Really an Exercise of Comparative Law?, “HERMES – Journal of Language and Communication in Business”, 2024, No. 64, pp. 111–124
https://tidsskrift.dk/her/article/view/147304
- Legal Interpretation in Legal Translation? Contrasting Scholarly Views on the Interpretation of Source Legal Texts by Translators, “SKASE Journal of Translation and Interpretation”, 2024, Vol. 17, No. 1, pp. 68–87
- Legal transplants and legal translation: a case study of the borrowing of the U.S. limited liability partnership into the Polish legal system, “Perspectives”, 2024
https://www.tandfonline.com/share/UXU6NCVYPPSA6JT2XPJQ?target=10.1080/0907676X.2024.2331189
- The right to the environment? Article 4(1) of the Polish Environmental Protection Law Act from a combined comparative law and Polish-English legal translation perspective, “Comparative Legilinguistics”, 2023, No. 56, pp. 195–221
https://pressto.amu.edu.pl/index.php/cl/article/view/38545
- English Translation Equivalents of Selected Polish Partnership Types Revisited from the Perspective of Comparative Law, “Lingua Legis”, 2022, No. 30, p. 7–21.
https://lingualegis.ils.uw.edu.pl/index.php/lingualegis/article/view/71/63
- Louisiana and Quebec Terminology as a Tool in Polish-English Legal Translation, “Studies in Logic, Grammar and Rhetoric”, 2018, No. 53 (1), p. 163-176
https://content.sciendo.com/downloadpdf/journals/slgr/53/1/article-p163.pdf
- Legal Framework for the Construction of Noise Barriers with Reference to Road Investments, „Prawne Problemy Górnictwa i Ochrony Środowiska”, 2016, No. 1, p. 13-29
- The Legal Nature of the Road Sign in Light of the Views Expressed by Administrative Law Doctrine and in Administrative Courts’ Decisions, „Paragraf na Drodze”, 2015, No. 5, p. 5-20
- Control of Application of Road Signs. Theoretical and Practical Aspects, „Paragraf na Drodze”, 2015, No. 10, p. 13-28
The 2nd Degree Award of the Rector of the Silesian University of Technology (the best graduate of the College of Foreign Languages)