ORCID logohttps://orcid.org/0000-0001-2345-6789

Education

  • Law (Master’s degree) – The University of Silesia
  • English studies, business specialisation (Master’s degree) – The University of Silesia
  • English studies, teaching specialisation (Bachelor’s degree) – The College of Foreign Languages – The Silesian University of Technology
  • Postgraduate translation studies – The University of Wrocław

 

Certificates

  • Test of Legal English Skills (TOLES) Advanced (orange)
  • Certificate of Proficiency in English (CPE)
  • Certificate in Advanced English (CAE)

 

Experience

The companies I have cooperated with so far:

  • Advantage
  • Biuro Tłumaczeń POZENA
  • Add Value Language Center
  • Szkoła Języków Obcych Archibald
  • Lingualine
  • Advantis SC
  • Maximizing Communication
  • Szkoła Języków Obcych Deutsch&English
  • Kancelaria Radcy Prawnego Wojciech Przondziono
  • Szkoła Języków Obcych LEVEL
  • ANGLOMAN Dominik Doliński

Achievements

Academic conferences:

  • “The Specialist Languages: Practice and Theory V Conference”, Rzeszów 2023

Paper: Adaptacja metod prawnoporównawczych na potrzeby tłumaczenia prawniczego

  •  “Language, Culture and Law – Semiotic Perspectives on Forestry & Hunting”, Poznań 2023

Paper: “The Right to the Environment? Article 4(1) of the Polish Environmental Protection Act from a Combined Comparative Law and Polish-English Legal Translation Perspective”

  • Language and Law – Traditions, Trends and Perspectives”, Białystok 2023

Paper: Comparative Law in the Eyes of Translation Scholars. Is Legal Translation Really an Exercise of Comparative Law?

  • “Specialized Languages in Teaching and Translation: Theory and Practice”, Poznań 2017

Paper: The Goal of a Legal Translator – Between Law and a Client’s Requirements

  • “Language and Law – Traditions, Trends, Perspectives”, Białystok 2017

Paper: Louisiana and Quebec Terminology in Polish English Legal Translation Opportunities and Threats

Academic publishing:

  • Legal transplants and legal translation: a case study of the borrowing of the U.S. limited liability partnership into the Polish legal systemPerspectives”, 2024

https://www.tandfonline.com/share/UXU6NCVYPPSA6JT2XPJQ?target=10.1080/0907676X.2024.2331189

  • The right to the environment? Article 4(1) of the Polish Environmental Protection Law Act from a combined comparative law and Polish-English legal translation perspectiveComparative Legilinguistics”, 2023, nr 56, s. 195–221

https://pressto.amu.edu.pl/index.php/cl/article/view/38545

  • English Translation Equivalents of Selected Polish Partnership Types Revisited from the Perspective of Comparative Law, “Lingua Legis”, 2022, No. 30, p. 7–21.

https://lingualegis.ils.uw.edu.pl/index.php/lingualegis/article/view/71/63

  • Louisiana and Quebec Terminology as a Tool in Polish-English Legal Translation, “Studies in Logic, Grammar and Rhetoric”, 2018, No. 53 (1), p. 163-176

https://content.sciendo.com/downloadpdf/journals/slgr/53/1/article-p163.pdf

  • Legal Framework for the Construction of Noise Barriers with Reference to Road Investments, „Prawne Problemy Górnictwa i Ochrony Środowiska”, 2016, No. 1, p. 13-29
  • The Legal Nature of the Road Sign in Light of the Views Expressed by Administrative Law Doctrine and in Administrative Courts’ Decisions, „Paragraf na Drodze”, 2015, No. 5, p. 5-20
  • Control of Application of Road Signs. Theoretical and Practical Aspects, „Paragraf na Drodze”, 2015, No. 10, p. 13-28

The 2nd Degree Award of the Rector of the Silesian University of Technology (the best graduate of the College of Foreign Languages)