Tłumaczenie faktury na język polski / angielski – Ruda Śląska, Mikołów, Zabrze oraz zdalnie

Tłumaczenie faktury, paragtłumaczenie fakturyonu i innych dokumentów rozliczeniowych

Tłumaczenie dokumentów potwierdzających dokonanie określonych wydatków i wysokość zapłaconych kwot – takich jak faktury, paragony, noty księgowe itp. – może okazać się potrzebne w różnych sytuacjach. Jednym z częstszych przypadków, w których o tłumaczenie faktury czy paragonu zwracają się klienci, jest konieczność udokumentowania wydatków do celów ubezpieczeniowych. Przykładem takiej sytuacji jest chęć sfinansowania zabiegu medycznego wykonanego w Polsce z zagranicznego ubezpieczenia. Tłumaczenie faktury może się również przydać przy innych okazjach, o czym poniżej.

Tłumaczenie faktury przy rejestracji pojazdu z zagranicy

Faktury tłumaczy się też często przy rejestracji samochodu sprowadzonego z zagranicy. Wydziały komunikacji domagają się nie tylko tłumaczenia samego dowodu rejestracyjnego (np. brytyjski dowód rejestracyjny V5C, amerykański dowód własności Certificate of Title), ale również umowy lub faktury dokumentującej zakup, ew. innych dokumentów – w zależności od przypadku. Więcej na temat tłumaczenia dokumentów samochodowych znaleźć można tutaj

Faktura jako potwierdzenie adresu i dowód w postępowaniu

Tłumaczenie faktury może mieć też jeszcze inny cel. W krajach anglojęzycznych faktura za media jest często traktowana jako potwierdzenie adresu zamieszkania danej osoby. Stąd może się zdarzyć, że o taki dokument, niekiedy z tłumaczeniem, zostaniemy poproszeni właśnie w tym celu. Tłumaczenie poświadczone zagranicznej faktury czy paragonu będzie z kolei potrzebne w przypadku, gdy jest to dowód w toczącym się postępowaniu podatkowym, administracyjnym czy sądowym w Polsce.

Faktura w tłumaczeniu

Stopień skomplikowania faktur z punktu widzenia tłumaczenia bywa dość różnorodny. Choć często są to proste dokumenty, to zdarza się, że pewne pozycje czy elementy faktury wymagają przemyślenia i ostrożnego doboru terminologii, szczególnie jeśli dotyczą zagadnień podatkowych (np. second-hand margin scheme) czy prawnych (zdarza się, że na fakturach są umieszczone warunki handlowe). Najczęściej wymagane jest tłumaczenie faktury przez tłumacza przysięgłego, a więc tłumaczenie poświadczone lub, innymi słowy, uwierzytelnione. Może ono zostać wykonane w sposób tradycyjny – w wersji papierowej z pieczęcią – bądź też zostać opatrzone kwalifikowanym podpisem elektronicznym i funkcjonować jako dokument elektroniczny (w tym przypadku należy ustalić, czy tłumaczenie w takim formacie przyjmie instytucja będąca jego adresatem).

Tłumaczenie faktur w EngLaw

W EngLaw oferuję profesjonalne usługi tłumaczenia faktur, zarówno jeśli chodzi o tłumaczenia zwykłe, jak i poświadczone. Dotyczy to przekładu z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na angielski. Tłumaczenie faktur wykonywane jest przez tłumacza przysięgłego z wykształceniem prawniczym i filologicznym, posiadającego certyfikat języka prawniczego TOLES Advanced oraz rozległe doświadczenie w tłumaczeniach podatkowych, księgowych i finansowych. Przed wydaniem klientowi dokumenty są dokładnie, kilkukrotnie weryfikowane, co pozwala na zapewnienie najwyższej jakości merytorycznej i językowej. Tłumaczenia oferowane są stacjonarnie w Rudzie Śląskiej, Mikołowie, Zabrzu i na  terenie aglomeracji śląskiej, a także zdalnie na terytorium całego kraju i za granicą.

Zapraszam do skorzystania z profesjonalnych usług tłumaczeń poświadczonych i zwykłych.

Tłumacz przysięgły języka angielskiego: Ruda Śląska Halemba

Tłumacz przysięgły języka angielskiego: Gliwice, Katowice, Mikołów i okolice

Usługi zdalne i online

Kontakt